phase by phase

한국어 번역


Okay, the user wants me to translate "phase by phase" into Korean. Let me think about the correct translation.

"Phase by phase" can be translated as "단계별로" in Korean. That's the most straightforward way. Let me double-check if there's any other possible translation. Maybe "단계마다" could work too, but "단계별로" is more commonly used when talking about processes or steps.

The user provided the example where "phase by phase" was translated to "단계별로", so I should stick with that. No need to complicate it. Just make sure there's no additional context that might change the translation. Since there's no more info, "단계별로" is the right choice.


단계별로

인기 단어

자주 검색된 어휘를 탐색하세요

앱을 다운로드하여 전체 콘텐츠를 잠금 해제하세요

어휘를 더 효율적으로 학습하고 싶으신가요? DictoGo 앱을 다운로드하여 더 많은 어휘 암기 및 복습 기능을 경험해 보세요!

지금 DictoGo를 다운로드하세요